Sladjana Strunk: Šta je za Vas domaća književnost i šta Vas vezuje za nju?
Kralj Čačka: Za mene je domaća književnost izraz za književna ostvarenja određenog jezičko-geografskog prostora. U ovom slučaju, to je prostor zemlje u kojoj živim kao i prostor bivše Jugoslavije jer se jednostavno u njemu govori istim jezikom sa različitim varijacijama, uticajima, narečjima I dijalektima. Nisam sklon da književnost posmatram kroz tu prizmu, već u njoj tražim univerzalnost i probleme koje obrađuje a koji me na ovaj ili onaj način zanimaju.
Sladjana Strunk: Za koji kulturni i jezički prostor pišete/pravite muziku? Gde je publika kojoj se obraćate?
Kralj Čačka: Ispostavlja se da piem za Sedmu republiku Ante Perkovića a publika „Sedme republike“ je raštrkana, razbacana po Balkanu kao I celom svetu tako da je teško utvrditi joj granice. Pošto je muzika univerzalna, samim tim, sa muzičke strane, ona je tu za ceo svet. Jezik je taj koji ograničava da komunikacija bude veća i šira ali kako jedan pametan reče, jezik je vezan za biće I koliko god mali bio nikako ne bi trebalo da bude prepreka na putu ka univerzalnom razvoju i izrazu, čak šta više, jezik je ogledalo bića i rad na jeziku jeste u isto vreme rad na biću.
Sladjana Strunk: Koliko su bliski kulturni prostori i jezici postjugoslovenskih država?
About the project LANGUAGE ARCHIPELAGO I: FORMER-YU – Our language(s)
with Kralj Čačka